Концепт Dieu у французьких фразеологізмах прислів`ях і приказках

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Вступ

У даній дипломній роботі концепт "Бог" досліджується на різному матеріалі: за допомогою французьких прислів'їв, приказок, фразеологізмів, ліричних пісень, молитов, гімнів, а також в якості досліджуваного матеріалу виступають художні твори, що містять даний концепт. Бог - це верховна сутність, наділена вищим розумом, абсолютною досконалістю, всемогутністю, що створила світ і управляє ним. Бог охороняє людей, дає їм силу, висловлює прихильність однієї істоти до іншого, віра в Бога заспокоює людину. Надає йому впевненість.
У лінгвістичній науці існують декілька точок зору на визначення цього явища. На думку Г.С. Кисельова, Бог - це феномен, наслідок якогось первоакта пізнання, найважливіша структура свідомості, визначальна життя, як усього людського роду, так і кожної окремої людини [Кисельов, 2002: 22-23].
Г.Ю. Передрієнко, у свою чергу, вважає, що Бог сприймається як вищий позитивний початок, істота справедливе, що дбає про нас, і що важливою стороною духовного життя людини є віра в Бога, супутня людству протягом уже тривалого часу [Передрієнко, 2006: 534].
Е.А. Алексєєва розглядає явище Бог як культурну реалію у свідомості людей, де кожен етнос створює деякий міф про те, що є надприродне, особлива істота, яка створила світ і реально присутнє в культурі кожного народу як уявлення про дійсність. Таким чином, Бог - це феномен, який втілює віру, святість, вищий розум, божественність, силу, волю, мудрість, справедливість. Він створює всі необхідні умови для суспільного розвитку.

Концепт "Dieu" у французьких фразеологізмах, прислів'ях і приказках

Вивчивши в структурному плані велика кількість французьких фразеологізмів, які містять лексему "Dieu", нами було виявлено, що їх значну частину складають висловлювання, в яких слово "Dieu" вживається з невизначеним артиклем, в множині і пишеться з малої літери. Французько-російський фразеологічний словник під редакцією В.Г. Гака дає російський варіант цих виразів:
Le messager des dieux - посланець богів, тобто їх помічник, посланий на Землю, щоб захищати і оберігати людей.
Secret des dieux - прийдешнє, даний фразеологізм позначає щось таємниче, загадкове, приховане від людини.
Breuvage des dieux - напій богів, тобто мова йде про напій, що додає сили або навіть повертатися до життя.
Langue des dieux - мова богів, тобто особливий рідко зустрічався мову.
Bienfaits des dieus - милість богів, то є спасіння, набуття щастя та мирного життя.
Jurer ses grands dieus - клястися усіма богами або говорити правду, говорити серйозно.
Як правило, фразеологізми, що представляють даний концепт, мають еліптичну структуру, в них відсутній дієслово, і практично немає допоміжних членів речення, тобто весь зміст даних фразеологізмів - це сама лексема "Dieu" у супроводі прийменників або вигуків, чи спілок, або займенників; іноді зустрічаються іменники в ролі доповнення та прикметники, які надають оцінність висловом:
Entre Dieu et soi - один Бог знає.
Bon Dieu - Боже мій! О Господи!
3) Corps Dieu - тисяча чортів.
4) Devant Dieu et devant les hommes - між небом і землею.
5) A la grвce de Dieu - завдяки Богові.
6) Avec l'aide de Dieu - з Богом.
У ході дослідження було також виявлено, що фразеологізми можуть бути представлені у вигляді пропозицій, у яких дієслово вжито в умовному способі. У даних фразеологізмах сюбжонктів дозволяє висловити прохання, порада, бажання:
Que Dieu vous aide!
Que Dieu vous garde!
Que Dieu vous bйnisse!
Que Dieu vous entendre!
Dieu le veuille!
Que Dieu soit louй!
Que Dieu soit son вme!
Як видно з прикладів, структура пропозицій проста: вона включає в себе союз "que", лексему "Dieu", займенник "vous" і дієслово. Вибір форми "vous" доводить, що більшість французьких фразеологізмів, які репрезентують концепт "Dieu", висловлюють звернення не до індивідуального особі, а до множинного адресату, але у випадках, коли ми звертаємося до однієї людини, вживання займенника у 2-му особі множини особи допомагає надати висловлюванню більш ввічливий характер і тим самим висловити повагу до нашого співрозмовника.
У французькій мові також зустрічаються фразеологізми, виражені двоскладними пропозиціями, тобто що мають суб'єкт і предикат:
Manger Dieu - причащатися.
З 'est un Dieu - чарівник.
Ce n'est pas Dieu possible - Боже, невже!
A Dieu ne plaise! - Боже збав!
Dieu ne veut pas la mort du pйcheur - Бог милостивий до грішників.
У прислів'ях і приказках також зустрічаються номінації Бога. На відміну від фразеологізмів паремії представляють собою закінчені пропозиції, які мають сенс, який може бути переданий тільки поєднанням значень всіх слів, що входять до них, тоді як значення фразеологізму передається словом або словосполученням.
Як правило, прислів'я діляться на дві частини: перша - підмет, друга - присудок, але особливість полягає в тому, що комунікативний членування висловлювання не збігається з граматичним, тобто в прислів'ях суб'єкт думки включає в себе і граматичний суб'єкт, і граматичний предикат, і предикат думки, у свою чергу, складається з підмета і присудка. Інакше кажучи, з логічної точки зору прислів'я представляють собою прості двоскладні речення, а з граматичної точки зору - це складні пропозиції, що складаються з двох простих:
A qui se lіve matin, Dieu prкte sa main - хто рано встає, тому Бог дає.
Ce que femme veut, Dieu le veut - жінка завжди доб'ється свого.
On est souvent puni par oщ l'on a pйshй - чим згрішив, тим і покараєш.
L 'homme propose et Dieu dispose - людина припускає, а Бог розпоряджається.
Розглянемо останній приклад у структурному аспекті. У даній прислів'ї можна виділити логічний суб'єкт: "l 'homme propose" і логічний предикат: "Dieu dispose", тобто ми бачимо, що це висловлювання - це просте речення, але беручи до уваги граматичне членування висловлювання, можна сказати з упевненістю, що перед нами складносурядне речення, тому що включає в себе дві граматичні основи, з'єднані між собою сурядним союзом "et".
Існує ще одна відмінність прислів'їв і приказок від фразеологізмів: слова, що входять до складу паремій не втрачають своє лексичне значення, тому прислів'я та приказки можуть бути передані дослівно, тоді як у фразеологічних одиницях практично кожне слово отримує нове значення, і загальний зміст випливає з усього сталого вираження, тобто фразеологізми менш мотивовані, ніж прислів'я та приказки:
Devoir б Dieu et б diable - загрузнути в боргах.
Obtenir un Dieu - вимолити у Бога.
Comme il plaоt б Dieu - дещо - як.
Дані приклади показують, що загальний зміст фразеологізму не збігається зі значенням його складових, разом узятих, то є дані фразеологізми буквально не переводяться. Що стосується прислів'їв і приказок, то вони більш мотивовані, тому кожен елемент зберігає своє пряме значення:
Chacun porte sa croix - кожен несе свій хрест.
Qui donne aux pauvres, prкte а Dieu - хто подає бідним, подає Бога.
Chacun pour soi et Dieu pour tous - кожен для себе, Бог для всіх.
У семантичному плані прислів'я та приказки можуть бути розділені на кілька груп. Існують паремії, в яких висловлено перевагу Бога над усіма святими:
Le Pіre des hommes et des dieus - батько людства і всіх святих.
Il faut s'adresser а Dieu qu'а ses saintes - краще мати справу із самим
Богом, ніж з його святими.
Проаналізувавши деякі прислів'я, приказка і фразеологізми, ми виявили, що найбільш повно в них представлені взаємини Бога і людини. Дана група дефініцій заслуговує особливої ​​уваги, так як все своє життя віруюча людина живе з усвідомленням того, що він не один, що хто - то йому допомагає, веде його по життю, карає за помилки і провини, і перед ким в кінці свого життя він повинен постати, щоб тримати звіт. Не знаючи Бога в обличчя, черпаючи знання з Біблії та духовних книг, людина малює собі образ Бога. І на питання, ким є Бог для людини і яке місце він займає в його житті, відповідають прислів'я та приказки.
В першу чергу Бог представляється людині зіркою, яка веде його по життю:
L'homme s'agite mais Dieu le mіne.
Бог також опора людини. У важких ситуаціях люди завжди звертаються до нього, сподіваються на те, що він зглянеться над ними, допоможе подолати труднощі і направити на вірний шлях:
Que ceux qui vuelent un appui le cherche en Dieu.
Прислів'я "Qui se connait, connait Dieu" підтверджує, що Бог живе в самій людині.
Людина, що живе у злагоді з Богом і собою, який довіряється Богові, на думку французів, є родючим деревом:
L'homme qui se confie а Dieu est un arbre qui ne cesse de porter du fruits.
Однак, покладаючись на Бога, прислів'я попереджає, що людина не повинна все перекладати не нього:
Dieu donne le boeuf et non pas la corne.
Постаючи перед людьми, відкриваючи їм душу, людина, таким чином, постає перед Богом. І це ще раз підкреслює, що Господь поруч, серед нас:
En face de Dieu et des hommes.
Entre Dieu et soi.
Як у російській, так і у французькій релігійній системі існують назви суб'єктів або об'єктів, що мають відношення до сакральної тематики. Віруючі вважають, що Бог створив землю і все, що на ній знаходиться, але головним його створенням є людина, яка Він створив за своєю подобою: crй ature de bon Dieu.
Найближча людина до Бога - це звичайно священик: homme de Dieu.
Лагідного нешкідливого чоловіка французи називають божою овечкою: brebis de bon Dieu.
Найшкідливіше комаха, створене Богом - це божа корівка: Bк te а bon Dieu.
Всі свої творіння Бог створює своєю могутньою рукою. У французькій мові існують два синонімічних висловів: bras de Dieu, main de Dieu.
Кожна віруюча людина з метою очистити свою душу від гріха приходить до церкви і сповідається перед священиком. Покаявшись у своїх гріхах, людина причащається "тілом і кров'ю Христовою" на знак очищення душі. Французи приділяють велике значення першого причастя, це вважається як один із сімейних свят:
Le bon Dieu - причастя.
Mangeur de bon Dieu - причасник.
Manger de bon Dieu, recevoir le bon Dieu - причащатися.
Porter le bon Dieu - соборувати.
On lui donnerait le bon Dieu sans confession - він живим у рай потрапить.
Бог в житті людини відіграє важливу роль і останній це прекрасно розуміє, тому деякі французькі прислів'я не тільки прославляють Бога, але й закликають до Його прослави:
Le Bon Dieu lui - mкme a besoins de cloches.
Pour la plus grande gloire de Dieu.
Серед прислів'їв виділяються і ті, в яких йдеться про обитель Бога. Ще в давні часи людина знала, що Бог живе високо на небі, але, намагаючись наблизитися до Бога, він створював обителі для Всевишнього на землі: церкви, собори, храми:
C'est la maison du bon Dieu. Церква
C'est la maison de Dieu oщ l'on ne boit ni ne mange.
Однак прислів'я: c 'est le Coeur qui sent Dieu et non la raison каже, що не в кам'яних палацах живе Господь, Він живе в серцях людей.
Як правило, бідні люди частіше звертаються до Бога, їх віра в нього сильніше, ніж у багатих людей, які не пізнали всіх труднощів життя, з якими можна зіткнутися. Даний факт знаходить своє відображення у прислів'ї, де йдеться про те, що в бідному домі Бога шанують більше, ніж у багатому:
En petite maison la part de Dieu est grande.
Усе своє життя віруюча людина служить Богу, тобто він виконує все, запропоноване релігією. У французькій мові це звучить як "servir Dieu". В кінці життя він постає перед Богом: "paraо tre devant le bon Dieu" і віддає себе і свою душу в руки Божі: "recommander son вme а Dieu", "se remettre entre les mains de Dieu ".
Дані фразеологічні одиниці відображають шлях людини від народження до смерті.
Як вже говорилося вище, Бог - це верховне істота, яка розпоряджається долями людей. У французьких прислів'ях і приказках підкреслюється не тільки його всемогутність, але і єдність. Бог єдиний для всіх і однаково справедливий до всіх:
Chacun pour soi et Dieu pour tous - кожен для себе, а Бог для всіх.
Dieu nous a petris du mкme limon - всі ми одним миром мазані.
Відомо, що прислів'я і приказки є носіями художньої виразності, в них переломлюються багато стилістичні засоби. Так, наприклад, у французькій мові є ряд виразів із словом Бог, що містять іронію:
Ce que femme veut, Dieu le veut - що хоче жінка, хоче Бог.
Avoir le bon Dieu dans sa poche - бути з Богом на короткій нозі.
Se faire un Dieu de son ventre - вдаватися до обжерливості.
Se perdre en Dieu - заблукати в молитві.
Etre abо me en Dieu - бути дуже релігійним.
В окрему групу слід виділити вигуки. Висловлюючи свої почуття, люди часто згадують про Бога, тим самим, надаючи їм більш глибокий сенс і емоційне забарвлення:
Bon Dieu! - Боже мій!
Plиt а Dieu! - Дай Бог!
Que le bon Dieu le benisse - нехай благословить його Бог.
Ce n'est pas Dieu possible? - Боже, невже?
A Dieu ne plaise! - Боже збав.
A Dieu vat! - З Богом.
Y a pas de bon Dieu - що ж це робиться.
Однак, вирази, які містять сакральну лексему "Dieu", іноді є лайливими:
Dieu de bon Dieu - тисяча чортів.
Corps Dieu - Чорт.
У пареміях відображаються не тільки відносини Бога з людиною, а й протиставлення Всевишнього дияволу. Прислів'я "l 'on ne peut servir ensemble et Dieu et diable" говорить про неможливість одночасно служити і Богові і дияволу. Але в той же час у французькій мові є прислів'я, яка суперечить вищевказаної: donner une chandelle а Dieu et а diable - служити і Богові, й чорту.
Там, де є Бог, диявол обов'язково собі місце знаходить. Це підтверджується наступною прислів'ям: "Oщ il ya йglise а Dieu, le diable bвtit une chapelle".
Є висловлювання, в яких вони обидва заперечуються: "ne craindre ni а diable ne craindre ni а Dieu, ne connaоtre ni Dieu ni diable".
Бог і диявол перебувають на різних полюсах, тому вони представлені у прислів'ях, які виражені безсполучникові речення противительного характеру, тобто де одна частина прислів'я створює опозицію інший:
Lа oщ Dieu a son йglise, le diable a sa chapelle.
Quand Dieu envoie la farine, le diable enlіve le sac.
Celui а qui Dieu ne donne pas d'enfants, le diable lui donne des neveux.
Приклади доводять, що всі ідеальні якості Бога використовуються для будь-яких позитивних характеристик, на відміну від образу диявола або чорта, який, як правило, служить для створення експресивної негативної оцінки речей або людей. Нерідко Бог має номінації: Добро (Le Bien), Світ (La Lumiіre), Небо (Le Ciel), а іменування диявола наступні: l'Ombre, l'Enfent, le Mal. Такі слова як: добро, життя, справедливість, які пов'язані з Богом, людина протиставляє злу, смерті, несправедливості, тобто словами, що належать до диявола. Таким чином, слово Диявол (diable) символізує загибель, смерть, жах війни; слово Бог (Dieu) - порятунок, надію, світ.
Бог - це невидима істота, але Він завжди з нами, дивиться на нас зверху, супроводжує протягом усього життя, тому в більшості прислів'їв Бог виступає помічником людини. Створивши світ і керуючи ним, Бог допомагає людині жити в цьому світі:
Dieu vois assiste.
Avec l'aide de Dieu.
Однак Бог допомагає тільки обраним. Наприклад, Він надає допомогу тим, хто трудиться:
A qui se lіve matin, Dieu prкte la main.
A toile ourdie Dieu envoie le fil.
Бог допомагає сильним і сміливим:
Aux audacieux Dieu prкte la main.
Dieu est toujours pour les gros bataillons.
Основна якість Бога - це милість. Він прощає грішників і милостивий до праведників:
Dieu ne veut pas la mort du pйcheur.
Dieu chвtie celui qu'il aime, comme un pіre chвtie l'enfant qu'il cherit.
Par la grвce de Dieu.
Бог милосердний до убогих, у яких Він і надія, і допомогу, і опора:
Il n'ya pas de bon Dieu.
Бог - це також вершитель доль. Створивши людину, Він став господарем його долі. Нічого не залежить від людини, Бог розпоряджається його долею:
Dieu fait et dй fait le destin.
L'homme propose et Dieu dispose.
Comme il plaоt а Dieu.
Всевишній завжди прихильно ставиться до бідних людей і не любить багатих. Багатство також вважається одним з гріхів. Швидше за все це пояснюється глибоко вкоріненими заповідями християнства. Господь ніби залучається на бік бідних і засуджує багатих:
Dieu regarde les mains pures, non les mains pleines.
Dieu donne du bien aux hommes et non des hommes aux biens.
On peut voir le peu de cas que Dieu fait des richesses par les gens а qu 'il les donne.
Страх перед Богом людина відчував завжди. Бог вселяє порятунок, він примушує людину згадувати про свої гріхи і домагається послуху:
La crainte du Dieu est le commencement de la sagesse.
Грім і блискавка, які лякають людину, належать руці Бога:
On n'entendrait pas Dieu tonner sourd а n'entendre pas Dieu tonner.
На основі прикладів можна сказати, що при описі Всемогутнього людина використовує епітети: добродушний, світлий, осяйний. Це справедливо, тому що Бог завжди творить добро, благо. Вірно служачи Богові, людина потрапляє в Рай - будинок Бога (le sein de Dieu = le paradis):
Dieu fait bien ce qu'il fait.
Бог - аналог чого - то світлого. Бог - це день, світло. Тому в день люди запалюють свічки, щоб запросити Бога до себе в будинок:
Pour voir la lumiіre de Dieu, йteignez votre petite chandelle.
Tous les jours Dieu fait.
Таким чином, французька фразеологічна система багата стійкими виразами, що містять лексему "Dieu". Зі структурної точки зору даний концепт може знаходити своє відображення в різних за формою видах стійких словосполученнях: починаючи від простих еліптичних конструкцій до двусоставних пропозицій. Що стосується прислів'їв і приказок, то вони представлені найчастіше складними синтаксичними одиницями. Але найбільший інтерес викликає семантична сторона прислів'їв, приказок і фразеологізмів, що містять концепт "Dieu". Проведений аналіз в цій області дозволяє говорити про те, що Бог займає важливе місце в житті французів, для них Він - Всемогутній (Tout-puissant), Творець світу (Crйateur du monde), тому у фразеологічної системі ми зустрічаємо лише позитивні характеристики, що супроводжували цей концепт. У змісті подібних одиниць найчастіше розкривається взаємовідношення Бога і людини, вплив останнього на долю людей, але головне те, що прислів'я, приказки та фразеологізми, що носять сакральний характер, містять певну інформацію про світ, сприяють відображенню менталітету французького народу.

Концепт "Dieu" у літургійних піснях

Концепт "Бог" може досліджуватись не тільки з допомогою пареміології, але він знаходить своє відображення у літургійних піснях. У французькій літургії даний концепт репрезентується наступними лексемами: Seigneur, Le Pіre, le Consolateur, le Crйateur du monde, le saveur des hommes. У французькій культурі багато пісень, які виконуються на Великдень. Наприклад, в пісні "Allйluia" вихваляються дії Бога, його сила, могутність, благородство. У цій пісні люди висловлюють свою любов до Бога, обіцяють постійно Йому поклонятися і бути відданими: Rendez grв ce au Seigneur:
Il est bon!
Eternel est son amour!
Qu'il le disent, aux qui craignent
Le Seigneur
Eternel est son amour! Allйluia.
Le bras du Seigneur se lіve,
Le bras du Seigneur est fort!
Non, je ne mourrai pas,
Je vivrai,
Pour annoncer les actions du Seigneur.
Allй luia.
Ми бачимо, що тут фігурує велика кількість окличних речень, що доводить захоплення людей творцем нашого світу. Людина вірить в силу Бога, вірить в те, що Він може забезпечити його всім необхідним, якщо той не буде грішити. Значення Бога в житті людини виражено в пісні "Ma force et mon chant c 'est le Seigneur". Дане піснеспів виповнюється від першої особи:
Il est pour moi le salut.
Il est mon Dieu que je cйlіbre;
J'exalte le Dieu de mon pіre.
Le Seigneur est le guerrier des combats:
Son nom est "le Seigneur" ...
Ta droite, Seigneur, magnifique en sa force,
Ta droite, Seigneur, йcrase l'ennemi.
Tu souffles ton haleine: la mer les recouvre.
Qui est comme toi, Seigneur, parmi les dieux!
Qui est comme toi, magnifique, en saintetй, terrible en ses exploits,
Auteur de prodiges!
Tu les amіnes, tu les plantes sur la montagne, ton hйritage,
Le lieu, que tu as fait,
Seigneur, pour l'habiter, le sanctuaire, Seigneur, fondй par tes mains.
Людина висловлює подяку Богу, майже в кожному рядку він звертається до нього, називаючи Його "Seigneur", що підкреслює верховенство, могутність Бога. У даній пісні людина говорить від свого обличчя, що означає Бог саме для нього. Але частіше індивід говорить від всього суспільства, і в таких піснях ми зустрічаємо займенник "nous":
Le Crйateur de l'univers,
Tйmoin du monde nouveau,
Feu brиlant dans nos coeurs, source de la paix,
Le Sauveur des hommes,
Il est apparu aux Apфtres,
Il nous rejoint sur ​​le chemin,
Il demeure parmi les siens.
У піснях люди намагаються представити Бога різними лексемами, тобто в одній і тій же пісні вони називають Його по-різному:
Exauce-nous, Seigneur de gloire!
O Christ ressuscitй, Exauce-nous!
O Christ, notre Paque, Allйluia
Проаналізувавши декілька пісень, ми помітили, що практично у всіх з них є Бог має такі характеристики: Bon Dieu (нейтрально), magnifique Seigneur (інтенсивно), Seigneur de gloire (інтенсивніше).
Багато людей прагнуть мати таку ж силу і такий же розум, як сам Бог, тому вони часто звертаються до Нього з проханням наділити їх розумом, інтелектом Бога, щоб знайти, наприклад, вихід з якого - які труднощі або щоб вирішити якусь проблему. Це знайшло своє відображення у пісні "Pentecфte-Espris Saint":
Pour continuer l'oeuvre de ton Fils,
Pіre trіs Saint, nous te prions:
O Seigneur, envoie ton Esprit.
Pour qu'il parle aujourd'hui
Par la bouche de tes envoyйs,
Pour qu'il ouvre les oreilles
De ceux qui йcoute la Parole,
Pour qu'il guйrisse les maladies
Par la main des tes disciples,
Pour qu'il emplisse de joie le coeur des croyants,
Pour qu'il rйveille les morts au jour du jugement.
Зв'язок між людиною і Богом виражаються першими чотирма рядками з пісні "Tu es notre Dieu":
Tu es notre Dieu et nous sommes ton peuple,
Ouvre-nous le chemin de la vie.
Toi qui tiens dans la main
La profondeure de l 'homme.
Відчуваючи власну безпорадність, люди спроектували свої бажання і страхи на Всевишнього Творця в надії на його захист, заступництво. Звернення до Бога допомагає людині вивільнити свою емоційну та психічну енергію, краще виразити певну ідею, думку, бажання, то є Бог у свідомості людини виступає символом створення світу, щасливого існування, асоціюється з добром, удачею, порятунком, карою, справедливістю, свободою, долею , надією, прощенням.
Важливо відзначити, що у французів існує церковна книга, яка містить благословення (le Livre des bйnйdictions), спрямованих, наприклад, на всіх членів сім'ї, на молодих, на батьків, на дітей. Дані благословення можна порівняти з молитвами. Так, наприклад, в молитві про сім'ю людина просить захистити її від усього нечистого, просить Бога бути завжди поруч з кожним із членів сім'ї. У молитвах подібного роду ключовими словами є результативно-складові іменники чи дієслова, вжиті в сюбжонктіве, що виражають бажання і прохання молиться.
Des familles et de leurs membres:
Que Dieu notre Pіre et Jйsus Christ notre Seigneur vous donnent la grвce et la paix.
Que la grвce de Jйsus Christ notre Seigneur soit avec nous tous.
Le Seigneur Jйsus a vйcu avec sa famille a Nazareth.
Qu'il garde toujours votre famille,
Qu'il la dйfende de tout mal et vous accorde d'кtre un seul amour, une seule вme.
У молитві про подружню пару благословляють молодих людей, що вступають у шлюб. Найчастіше цю молитву вимовляють родичі, близькі люди, які бажають щастя подружжю, щасливого сімейного союзу, просять Всевишнього дати їм радості і взаємній любові.
Des йpoux:
Nous te louons et nous te bйnissons,
Dieu crйateur de tout,
Toi qui au commencement as fait l'homme et la femme
Pour qu'ils vivent ensemble dans l'amour. Amen.
Que Dieu le Pіre tout-puissant vous donne la joie. Amen.
Que son Fils unique vous assiste dans le bonheur et dans l'йdivuve. Amen.
Que l'Esprit Saint ne cesse de rйpandre son amour dans vos coeurs.
Часто батьки звертаються до Бога з метою захистити їх дітей, уберегти від нещастя і небезпеки:
Que le Seigneur soit avec toi,
Qu'il te protіge aujourd'hui (ou chaque jour),
Et que Dieu te bйnisse,
Le Pіre, le Fils et le Saint-Esprit.
З даного благословення ми бачимо, що Бог існує в трьох особах: Бога Отця, Сина і Святого Духа (le Pіre, le Fils et le Saint-Esprit). Ця свята Трійця забезпечує щасливе життя на Землі і оберігає людей.
Як правило, відправляючись в подорож, ми також читаємо молитву, і родичі благословляють нас, просять Бога захистити від нещасних випадків.
Avant un voyage:
Bйni soit le Seigneur, lumiіre d'en haut qui vient nous visiter
Pour conduire nos pas au chemin de la paix;
Qu'il soit toujours avec nous.
Et avec votre esprit.
Переїжджаючи на нову квартиру, в новий будинок, люди висвітлюють нове місця проживання, вони звертаються до Бога, бажаючи, щоб у їхньому домі завжди був достаток, мир і взаєморозуміння. Французи, перш ніж увійти в нову квартиру, вимовляють такі слова:
Au nom du Seigneur, paix а cette maison et а tous ceux qui l'habitent. Amen.
Que Dieu le Pіre nous donne par son Esprit
d'avoir les mкmes sentiments et de le louer d'une seule voix
par Jйsus, le Christ, notre Seigneur.
Віруючі люди, як у Росії, так і у Франції, дуже вдячні Всевишньому за ті продукти, які вони мають на столі кожен день і споживання яких важливо для їхнього життя. Тому перш ніж сісти за стіл французи вимовляють молитву:
Bй nis-nous, Seigneur, et bй nis ces dons
Que nous recevons de ta bontй pour nourriture.
Par Jйsus, le Christ, notre Seigneur.
Accorde, Seigneur, а tous les hommes
le pain nйcessaire pour refaire leurs forces,
afin qu'avec nous ils te rendent grвce. Amen
Перед Святим чином, іконою, французи читають молитву:
La grвce de Jйsus, notre Seigneur,
Rйcompense de tous les saints,
L'amour de Dieu le Pіre et la communion de l'Esprit Saint
Soient toujours avec vous
Et avec votre esprit.
На основі аналізу французьких молитов ми виділили наступні номінації Бога: Пан / Seigneur, Батько / Pіre, Творець / Crйateur, Всемогутній / Tout-Puissant, непорушний / Eternel.
Значущість і важливість існування Бога підкреслюється тими атрибутами, які супроводжують даний концепт: Dieu notre Pіre, Notre Seigneur, Dieu Crйateur, Dieu le Pіre-tout-puissant.
Основні дії Бога в молитвах-благословення наступні: давати (Jesus Christ notre Seigneur vous donne la grвce et la paix), зберігати (il garde votre famille), захищати (dйfendre de tout mal); Бог також поширює любов і добро, Він благословляє ( Dieu te bйnisse), веде людину по життю, керує дійствами (inspirer les actes des gens), відвідує вдома віруючих (visiter les maisons). Одним словом, Бог існує, знаходиться поруч з людиною (Dieu est toujours avec nous).
Приклади показують, що в релігійному дискурсі особисте займенник "Я" відіграє важливу роль. Практично всі молитви написані від першої особи. У релігійних текстах немає також місця ввічливим формам займенників, є звернення тільки на "ти":
Dieu faut-il que l'on abuse
De ton nom qu'on se serve de toi
Que des gens que tu ne connais pas
Disent Dieu a dit зa
Il faut le faire, je ne les crois pas
Dieu, pour moi, tu es un autre
Tu n'es ce qu'on veut que tu sois
Tu me donnes la force et la foi.
Основна мета молитви - залучити людину до Бога, людина бажає отримати від нього підтримку, очистити душу, закликати себе до віри і покаяння. На підставі критерію іллокуції молитви можуть бути розділені на молитви прохання і подяки і молитви покаяння і возвеличення.
Покаяння і вихваляння взаємопов'язані: людина усвідомлює свій гріх і жалкує про це, в той же час молиться відчуває велич надприродної істоти і прославляє його. Як приклад можна навести молитву "Notre pіre", в якій людина принижує власний індивідуальний статус і іменує себе "рабом божим" і грішником:
Notre Pіre qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifiй,
Que ton rіgne vienne,
Que ta volontй soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui
Notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi
A ceux qui nous ont offensйs.
Et ne nous soumets pas а la tentation,
Mais dйlivre-nous du Mal.
Клопотання та подяка також пов'язані: людина просить Всевишнього допомогти і дякує йому за допомогу:
Dieu, йcoute ma priіre
Donne-moi, je t'en prie, donne-moi
Du soleil pour rйchauffer mon coeure
Pour calmer ma douleur
Et mes angoisses, j'ai besoin de toi.
Je ne vois pas ton visage
J'aimerais que tu viennes ici bas
Nous parler et nous montrer la voie
On a besoin de toi, de quelque chose
Oщ te cache-tu? Dieu
Dieu, je te cherche et je doute
Mes amis se passent bien de toi
Mais j'ai en moi, cette petite voix
Si tu n'existes pas
Je te reverrais ... Dieu.
Серед молитов зустрічаються не тільки індивідуальні, але й колективні, де людина звертається до Бога, усвідомлюючи себе частиною людства, тому доречні обороти типу: nous prions, aide-nous, sauve-nous:
Nous vous louons, ф Dieu!
Nous vous reconnaissons pour le souverain Seigneur.
Pere йternel, la terre entiіre vous rйvіre.
Tous les anges, les cieux et toutes les puissances des cieux,
Les chйrubins et les sйraphins redisent йternellement:
Saint, Saint, Saint, le Seigneur,
Dieu des armйes.
Les cieux et la terre sont remplis de votre gloire.
Chaque jour nous vous bйnissons.
Nous chantons les louanges de votre nom
Et dans les siіcles des siіcles.
Daignez, Seigneur, en ce jour, nous prйserver de tout pйchй.
Ayez pitiй de nous, Seigneur, ayez pitiй de nous.
Etendez sur nous votre misйricorde,
Selon que nous avons espйrй en vous.
J'ai espйrй en vous, Seigneur,
Que je ne sois point confondu йternellement. Amen.
У даній молитві, щоб підкреслити значимість Бога, Його добродійництво, автор використовує повтор: він три рази вживає прикметник "Saint" - святий.
Французи з метою захисту можуть звертатися не тільки до Бога, але і до його матері, Марії. Найчастіше саме особи жіночої статі вимовляють цю молитву:
Je vous salue, Maria, pleine de grв ces;
Le Seigneur est avec vous;
Vous кtes bйnie entre toutes les femmes,
Et Jйsus, le fruit de vos entrailles, est bйni.
Sainte Marie, mіre de Dieu,
Priez pour nous, pauvres pйcheurs,
Maintenant et а l'heure de notre mort. Amen.
Таким чином, молитва - це єдиний шлях поєднання людини з Богом, тому не випадково молиться стає на коліна, перш за все підтверджується покірність Богу, далі вимовляється клятва вірності, що включає звернення до Всевишнього, перерахування його атрибутів, які розкривають його велич, потім слід прохання, благання , чи подяку покаяння. Як правило, зміст молитов залежить від сфери їх застосування, тому розрізняють молитви, які вимовляють, наприклад, перед тим, як відправитися в подорож, як увійти в нову квартиру; також за допомогою молитов люди намагаються вберегти своїх близьких і захистити їх від напастей. Молитва сприяє очищенню душі людини від гріха, вона допомагає йому знайти себе, справитися з труднощами і утвердитися в цьому світі.

Концепт "Dieu" у гімнах

Гімн - це урочиста спів. Він займає важливе місце в житті французів. Окрім державного гімну у Франції існують декілька релігійних, в яких вихваляються справи Божі, його милосердя, сила і доброта. Релігійні гімни різноманітні. Вони відрізняються тематикою, наприклад, є гімни, в яких люди просять Бога захистити їх від ворогів і допомогти здобути перемогу. Гімни з подібним сюжетом найчастіше починаються з вихваляння Бога, де людина використовує не просто слово "Dieu", а різні лексеми, що відображають всемогутність і силу Творця світу. Потім слід прохання, і замикають гімн обіцянки людей не грішити і почитати Бога:
O Jйsus, Seigneur de gloire,
Divin Maоtre, divin Roi!
Conduis-nous а la victoire,
Nous nous confions en Toi.
Forme-nous pour ton service,
Pour ton rіgne de justice.
O Jйsus, Sauveur propice,
Nous nous consacrons а Toi!
Люди можуть звертатися не тільки до самого Бога, але і до Святих, що захищає їх від якого-небудь нещастя, наприклад, в даному випадку від війни. Як приклад можна привести гімн "Venez, divin Messie":
Ah, dй sarmez votre courroux.
Nous soupirons а vos genoux.
Seigneur, nous n'espйrons qu'en Vous.
Pour nous livrer la guerre
Tous les enfers sont dйchaоnйs.
...
Dans une peine extrкme
Gйmissent nos coeurs affligйs.
Venez, Beautй suprкme,
Venez, venez, venez! ...
На Різдво у Франції можна почути гімн "Noлl, Jйsus est nй", в якому люди дякують Святого Еммануеля, що спустився з небес, щоб звільнити їх від гріхів:
Chantons Noel!
Il est Emmanuel.
Dieu est venu parmi nous.
Chantons Noel, Noel,
Car il vient nous sauver tous.
Car Emmanuel, est venu du ciel
Pour nous racheter et nous dйlivrer de nos pйchйs.
У гімнах люди можуть звертатися до Бога, називаючи Його по тому дії, що Він робить, наприклад, Rйdempteur, що з французької означає "покутник", тобто Бог прийняв кару для того, щоб всі людські гріхи були прощені. Він страждає в ім'я спасіння людей. Все вищесказане найбільш яскраво відбивається в гімні "Quel bonheur!":
Quel bonheur! sur notre terre
Est venu le Rйdempteur,
Du pйchй, de la misіre
Tout-puissant Libйrateur.
Et sa grвce salutaire
Vient s'offrir а tout pйcheur.
Et sa grвce salutaire
Vient s'offrir а tout pйcheur.
В урочистих релігійних співах вихваляються не тільки дії Бога, але і Його якості:
Dieu, le Tout-puissant Crйateur.
Dieu, le Tout-puissant Crйateur,
S'abaisse au rang d'un serviteur
Et pour sauver le genre humain,
Il naоt et souffre dans son sein.
Quelle йtonnante charitй,
Quel tendre amour, quelle bontй!
Va donc au devant de ton Roi,
Pauvre pйcheur, il vient а toi,
Doux, patient, humble de coeur,
Il vient pour кtre ton Sauveur.
Люди всіх країн, що прийняли християнство, пишаються даної релігією, вони отримують насолоду від того, що служать Богу, спілкуються з Ним у церкві, що поруч завжди є Істота, якому вони можуть розповісти все, поділитися і радощами, і горем, тому в гімні "Je suis Chrйtien "вони голосно заявляють про те, що вони християни і що віддані Богу:
Je suis chrйtien, j'ai Dieu mon pіre,
Je veux l'aimer et le servir.
Avec sa grace que j'espere,
Pour lui je veux vivre et mourir.
Je suis chrйtien, je suis le temple
Du Saint Esprit, du Dieu d'amour,
Le ciel l'adore et le contemple
Mais en mon вme est son sйjour.
Je suis chrйtien, je suis le frіre
De Jйsus-Christ, mon Rйdempteur;
L'aimer, le servir sur la terre
Fera ma gloire et mon bonheur.
Je suis, ф Sainte Eglise,
Je suis fier d'кtre votre enfant.
A votre loi, ma foi soumise
Accepte votre enseignement.
У структурному плані гімн можна розділити на чотири частини, кожна з яких починається зі слів "Je suis Chrйtien"-я християнин, але в третій і четвертій частині людина, виконуючий гімн, додає, що він не тільки християнин, але і Брат Ісуса Христа, і його Син; після цих слів особа, яка звертається до Бога, пояснює, що означає для нього Всевишній, яку роль Він грає в його житті.
Щоб довести свою відданість Богові, люди виконують гімн "le symbole des Apфtres", де перераховується те, у що вони вірять:
Je crois en Dieu, le Pіre tout-puissant,
Crйateur du ciel et de la terre.
Et en Jйsus Christ, son Fils unique, notre Seigneur,
Qui a йtй conзu du Saint-Esprit,
Est nй de la Vierge Marie.
...
Je crois en l'Esprit Saint,
A la Sainte Eglise catholique,
A la communion des saints,
A la rйmission de pйchйs,
A la rйsurrection de la chair,
A la vie йternelle. Amen.
Отже, гімни також сприяють розкриттю ролі Бога в житті людей. Але якщо в молитвах людина просить захистити себе або кого-небудь з близьких, то в гімнах йдеться про захист всього суспільства даної держави, тобто індивід виступає від імені множини. Тим не менше, серед урочистих піснеспівів найпоширенішими є ті, які присвячені вихваляння Всевишнього, в них висловлюється подяка Богові.

Концепт "Dieu" в художніх творах

Художні твори, в яких даний концепт знаходить своє відображення, можна розділити на три великі групи залежно від того, яку функцію в них виконує слово "Dieu" або словосполучення з цим словом. До першої групи належать окличні речення, де ми зустрічаємо пряме, безпосереднє звернення людини до Бога; до другої групи належать пропозиції, в яких тільки згадується про Бога, але немає звернення до Нього, найчастіше ці пропозиції носять розповідний характер, і третя група включає в себе пропозиції, де слово "Dieu" вживається в ролі вигуки, як правило, в даному разі висловлення, утворені за цим словом, буквально не переводяться. Розглянемо детальніше кожну з цих груп.
У ході дослідження було виявлено, що в більшості пропозицій, що містять пряме звернення до Бога, люди висловлюють подяку Йому. У французькій мові для передачі цього почуття використовується вираз "Dieu merci-спасибі Боже":
Dieu merci! Je pourrais divndre dans cette йculle mon Cafй tous les matins durant le reste de mes jours [Balzac: 18].
Dieu merci! Il ne l'approchait plus, l'amour lui paraissant, de tous les exercices, le plus dangereux pour son coeur [Mauriac: 47].
A en croire madame de la Trave rien n'avait transpirй encore, Dieu merci [Mauriac: 47].
Але перекладачі вважають, що кращим російським еквівалентом словосполучення "Dieu merci" є словосполучення "Слава Богу":
Dans une famille aussi nombreuse que la nфtre les mariages ne manquent pas, Dieu merci! ni les interrements [Mauriac: 91].
J'ai йtй sur le point de me fвcher. Je n'en fis rien, Dieu merci [Mauriac: 213].
Dieu merci! Elle ne devait pas rentrer avant plusieures moins [Mauriac: 68].
Dieu merci, son estomac ne la tourmentait plus [Williams: 72].
Dieu merci, Annie йtait encore trop petite pour en saisir le sens [Williams: 154].
Людина, щоб віддячити Бога, вживає іноді не просто словосполучення "Dieu merci", але і розгорнуті пропозиції, в яких уточнюється, за що він дякувати Всевишнього:
J'йtouffais mes pas et invisible, dans le jardin noire, je regardait ce groupe suppliant: Prosternйe devant Vous ф mon Dieu Rйcitait Isa, Je Vous rends grвce de ce que Vous m'avez donnй un coeur capable de Vous connaоtre et de Vous aimer [Mauriac: 209].
Зазвичай люди звертаються до Бога тоді, коли вони знаходяться в скрутному становищі. Вони просять Всевишнього дати їм раду, наприклад, як подолати всі труднощі, благають Бога допомогти їм. У таких пропозиціях для вираження експресивності використовуються повтори, як правило, люди повторюють кілька разів слово "Dieu", бажаючи, щоб Бог їх почув:
J'ai mis 60 ans а composer ce vieillard mourant de haine. Je suis ce que je suis; il faudrait devenir un autre. O, Dieu, si Vous existiez! [Mauriac: 196].
Ma bien-aimйe.combien d'annйes l'avait-il abondonnйe, sans une seule fois penser а elle et aux pepits? Mon Dieu, mon Dieu, qu'ai-je fait! [Wurmser: 186].
Батьки, звертаючись до Бога, просять про захист дітей:
O, Dieu garde mes enfants! [Bazin: 28].
У пропозиціях, де висловлюється прохання, дієслово найчастіше використовується в умовному способі:
Mon Dieu, faites qu'il veuille de moi! Aidez-moi а lui dire je suis [Williams: 139].
Люди звертаються до Бога, якщо у них важко на серці, вони змушені з кимось поділитися своїм горем, просять Бога звільнити їх від такого страждання:
Mon Dieu, j'ai la tкte en feu, jai dans la crвne quelque chose qui me brиle [Balzac: 200].
Ah! mon Dieu! J'expire. Coupez-moi la tкte, laissez-moi seulement le coeur [Balzac: 237].
Quoi faire, oщ aller, mon Dieu? [Balzac: 245].
Іноді страждання бувають нестерпними, і людина воліє померти, він просить Бога, як можна швидше забрати його з цього світу і звільнити від мук:
Mon Dieu, c'est mon tour, divnez-moi! Mon Dieu, divnez mon homme, divnez les autres, par pitiй, pour en finir! [Zola: 401].
Бога можна попросити про запобігання будь-які дії:
Ah! Dieu! Mon Dieu! Pourvu qu'il n'arrive rien [Zola: 285].
Mon Dieu! Mon Dieu! jamais зa ne devait кtre, jamais. Vous avez jurй [Zola: 360].
Фрази "Dieu" і "Mon Dieu" людина може вимовити з різною інтонацією, з різним виразом обличчя, то є дані фрази можуть передавати різні почуття, наприклад,
обурення:
Tu te rappelles de quel accent elle criait: "Mon Dieu je ne suis qu'une enfant ... et elle se redivnait: non, je peux encore souffrir" [Mauriac: 150].
Oh! Mon Dieu ... quelle bкtise n'ai-je pas commise! soupira-t-elle en portant la main а son front [Williams: 62].
жалість:
Oh! mon Dieu! soupira-t-il en l'enfermant aussitфt dans ses bras. Une petite fille, nйe prйmaturйment. la nuit oщ mon mari est mort [Williams: 67].
Oh! mon Dieu, ma pauvre Cat! Ma soeur a toujours йtй faible [Williams: 291].
страх:
Mon Dieu! Pourvu que ce ne soit pas une mauvaise nouvelle [Maupassant: 116].
подив:
Dit-il des bкtises, mon Dieu! Peut-on dire des bкtises pareilles! [Zola: 179].
Не завжди людина з позитивними емоціями звертається до Бога, іноді він на Нього сердиться, як правило, тоді, коли в житті людини щось не ладиться, трапляється якесь нещастя, в такому випадку він задає питання Всевишнього: За що? Чому Він так до нього не справедливий:
Nom de Dieu! Pourquoi as-tu fait зa [Zola: 418].
Nom de Dieu! c'est а ce rendez-vous que tu nous fais venir, mais pourquoi! [Zola: 329].
Mon Dieu, pourquoi privez-vous de travait ceux que vous avez condamnйs а gagner leure pain а la sueure de leure front. Que peuvent nos aumфnes? [Wurmser: 206].
Мовця може бути оформлено у вигляді розповідного речення, де немає прямого звернення до Бога, а тільки згадка. У таких висловлюваннях відбивається роль Бога в житті людини. Наприклад, страх перед покаранням утримує людину від здійснення вчинків, що мають негативний відтінок:
Il ne croient plus au pйril d'une йducation comme celle qu'a reзue Thйrіse; un monstr, sans doute; tout de mкme on a beau dire: si elle avait cru en Dieu ... la peur est le commencement de la sagesse [Mauriac: 71-72].
L'intйrкt de la famille a toujours dictй toutes mes dйcisions. J'ai consenti, pour l'honneur de famille а tromper la justice de mon pays. Dieu me jugera [Mauriac: 207].
Часто люди говорять про своє ставлення до Бога, перш за все про відданість і повазі:
C'йtait moins vraisemblable que le professeur Arnoz travaillait pour l'amour de Dieu et des hommes: si je n'ai pas appelй, c'est que nous demeurions persuadйs qu'il s'agissait d'une simple grippe "qui c ' йtait portйe sur l'investin [Mauriac: 150];
про владу і всемогутність Всевишнього. Люди усвідомлюють значущість Бога в їхньому житті:
Le Bon Dieu peut me faire souffrir qu'il lui plaоre [Balzac: 189].
Je marchais emportant en moi l'image de cette Isa inconnue, en proie а des passantes que Dieu seul avait eu pouvoir de mвter [Mauriac: 205].
Бог оберігає людей від хвороби, нещастя. Це підтверджується наступними фразами:
Ensuite, nous pourrons si Dieu le veut tenter de sortir du port [Williams: 207].
Jean, Dieu ne permet pas que l'on joue avec sa santй [Bazin: 252].
Прощення Бога для людини відіграє важливу роль. Він розуміє, якщо Всевишній його не простить, він буде страждати все життя, але Бог-це добре Істота, Він прощає всіх, головне тільки, усвідомити свій гріх і покаятися в ньому. Тому дуже часто можна чути, як люди, щоб заспокоїти своїх близьких, кажуть: "Бог простить, а якщо Бог простить, то інші підуть його прикладу":
Cet enfant est d'une remarquable franchise. Allez Marcel! Le Bon Dieu, votre pіre et moi, nous vous pardonnons [Bazin: 45].
Calй dans le coin droit, cфtй face, du compartiment, je fume une cigarette en lisant, Dieu me pardonne, en lisant "Le Populaire" [Bazin: 116].
Іноді дані висловлювання можуть приймати попереджуючий або загрозливого характеру:
Tu viens de me donner un coup de hache sur la tкte, Dieu te pardonne, mon enfant! Tu ne sais pas combien je t'aime! [Balzac: 198].
C'est trіs mal, ce que tu as fais, ma fille et le bon Dieu ne te pardonnera pas de sitot. Pense а l'enfer qui t'attend si tu ne gardes pas desormais une bonne conduite [Maupassant: 104].
Люди розуміють, що Бог є творцем усього живого і неживого на землі, тому кожен день віруючі дякують Богові за все те, що Він для них робить, і намагаються закликати до цього інших людей:
Allons! Dйpкchez-vous, paresseux! Remercions le Bon Dieu qui nous donne encore cette journйe pour le servi, c'est le jour de charger votre chemise, Brasse-Bouillon. Au nom du Pіre et du fils. Tвchez de la garder prodiv. Quand on va aux waters, on s'essuie convenablement Notre Pіre qui кtes aux cieux ... [Bazin: 34].
Je remercie Dieu qui a voulu que ces lignes de notre pіre me justifient [Mauriac: 218].
У більшості французьких виразів подяку передається через словосполучення "grвce а Dieu"-завдяки Богу, за яким слід результат Його діянь:
Grвce а Dieu, la rйputation de transporteur rapide et sиr n'avait jamais йtй remise en question et le jour oщ il avait vendu le Swan [Williams: 239].
Grвce а Dieu, Robert йtait lа pour lui apporter tout le reconfort nйcessaire [Williams: 305].
Як було вже сказано, Бог - всюдисущий, Він знає все, навіть те, що людина сама про себе не знає. Всевишній дивиться з Небес за всім тим, що відбувається на землі. Всі ми під його доглянемо, тому Він чудово бачить, кому потрібно допомогти, хто вже досить вистраждав, а кому - то ще необхідно усвідомити свій гріх і замолити його:
Dieu sait que c'est йpovantable ce qu'elle a fait [Mauriac: 89].
Dieu sait que je ne me doutais de rien, mais "pauvre cheri" dans sa bouche n'avait surprise [Mauriac: 83].
Dieu sait que les voitures ne manquaient pas а Luchon! Il fallait кtre une Fondaudіge pour y avoir amenй son йquipage [Mauriac: 111].
Розглядаючи в структурному плані перераховані вище приклади, можна сказати, що дані висловлювання є складносурядні пропозиції. У головному реченні ми зустрічаємо одну і ту ж граматичну основу "Dieu sait", потім слід союз "que" і підрядне речення, в якому розкривається, про що Бог знає або лише здогадується.
У рідкісних випадках замість союзу "que" можуть вживатися прийменники, наприклад, "de":
Je n'ai connu personne qui fиt plus que toi sereinement injuste, Dieu sait de quelles peccadiles tu te confessais! et il n'est pas une seule des Bйatitudes dont tu n'aies passй ta vie а divndre le contrepied [Mauriac: 151];
або прийменник "par":
Je ne comdivnds rien а cette histoire. Dieu sait par quelle mise en scіne tu as pu abuser tes frіres, qui ne valent pas plus cher que toi. Je commence а comdivndre ton jeu. Tu as voulu me mettre en difficultй [Bazin: 150].
У висловлюваннях, де йдеться про всюдисущості Бога, може виражатися мовленнєвий акт виправдання, тобто Бог знає, хто винен, а хто винен, і невинні обов'язково будуть покарані. У даному випадку до всюдисущості примикає ще одна з характеристик Бога-справедливість:
Oui la femme chіre n'йtait pas а prodivment parler une lumiіre! Dieu sait que j'ai tentй а plusieurs reprises de la mettre en garde contre ces placements hasarrdeux qu'elle s obstinait а faire [Williams: 20].
За допомогою подібних висловлювань людина може не тільки виправдовуватися, але й попереджати, а іноді і загрожувати своєму співрозмовнику, кажучи про те, що на Світі є Бог, який все знає і бачить, тому рано чи пізно все розкриється, і справедливість восторжествує:
Dieu sait qu'elle ressentait le mкme dйsir а son йgard [Williams: 253].
Віруючі люди, бажаючи добра своїм близьким, прагнучи вберегти їх від усіх негараздів, нещасних випадків, благословляють їх. Як правило, у таких висловлюваннях дієслово вживається в сюбжонктіве, тому що мова йде про бажання і волевиявленні:
Allez en paix, messire: vos folies de saintes et de colombes qui seront, mais votre nom sera charitablement oubliй.
Monseigneur, Dieu vous le rende [Wurmser: 134].
Que Dieu vous garde, mes enfants! [Bazin: 28].
Que Dieu vous entende, mon cher monsieur! mais malheur est ici [Bazin: 193].
Audieu, mon voisin! Que Dieu vous protіge sans tous vos dйsirs! [Bazin: 118].
Для додачі експресивності тексту автор вводить в мову своїх персонажів висловлювання, викликають прислів'їв або фразеологізмів, і містять слово "Dieu":
Il faut se dйpasser pour trouver Dieu - потрібно перевершити самого себе, щоб знайти Бога [Mauriac: 559].
Mais Dieu ne connaоt-il pas les siens? - Бог не знає своїх.
Il les reconnaоt а ceci qu'ils l'ont emportй. Retirez-vous а prйsent et me laissez йcrire au roi qui est а Londres [Wurmser: 120].
Dieu soit louй! Elle choisit une position ridicule intenable [Bazin: 150].
У творах також можна зустріти висловлювання філософського характеру, де сам автор або його персонажі роздумують про роль Бога. Більшість таких творів відносяться до епохи екзистенціалізму, коли філософи дискутували про сутність людини, про те, як Бог керує долею людей. Наприклад, Вольтеру належить наступна фраза: "Dieu a crйe l'homme а son image et celui-ci le lui a bien rendu".
Базен у передмові свого твору "Vipіre au poing" писав: "Dieu, considйrez que ne nous entendons pas nous-mкmes et que nous ne savons pas que nous voulons et que nous nous йloignons infiniment de ce que nous dйsirons" [Mauriac: 215] .
Письменники сходяться на думці, що подібні фрази змушують читача замислитися, поміркувати, а іноді в них полягає сенс усього твору, тому досить прочитати ці висловлювання, щоб зрозуміти, про що піде мова в тому чи іншому творі.
Що стосується третьої групи, куди відноситься слово "Dieu" в ролі вигуки, то вона найпоширеніша, оскільки зазвичай ми вдаємося до використання даного слова для того, щоб передати наше душевний стан, в даному випадку "Dieu" і "Mon Dieu" переводяться відповідно "Боже" і "Боже".
Наприклад, за допомогою вигуки "mon Dieu" можна висловити подив:
Mon Dieu, elle avait oubliй depuis la veille а quel point il йtait beau! [Mallahon: 23].
Mon Dieu! Vous voici dйjа! Est-ce vous campez dans l'antichambre au cas oщ je vous sonnerais [Mallahon: 96].
страх:
Oh! Mon Dieu! C'est bien ce que je craignais [Williams: 194].
Mon Dieu! Nous sommes dans de beaux draps! Nous ne pourrons jamais retrouver notre chemin dans le noir! [Mallahon: 66].
захоплення:
Le mot est joli dit galamment M de Mortimer et, mon Dieu oui, il est juste [Wurmser: 213].
Dieu! qu'elle est jolie en noir! [Maupassant: 125].
жалість:
Oh! Mon Dieu, ma pauvre Cat! Ma soeur a toujours йtй faible [Williams: 219].
співчуття:
Oh! Mon Dieu, je ne puis pas m'empкcher de l'appeler par son nom d'honnкte homme [Balzac: 180].
Mon Dieu! que je suis malheureuse! [Zola: 349].

Висновок

Підводячи підсумки вищесказаного, слід зазначити, що дослідженню природи концепту "Dieu" приділяється величезне значення в сучасній лінгвістиці. Феномен "Dieu" включає уявлення про надприродне істоту, що володіє всіма досконалими характеристиками: безсмертний (immortel), всемогутній (tout-puissant), добрий (bon). З ним пов'язаний початок світу, в тому числі і походження людини. Бог ставиться до числа важливих елементів у національній культурі французів. Свою відданість до Бога людина виражає за допомогою молитов, гімнів, в яких він прославляє, дякує Всевишньому за те, що Він для нього робить. Фразеологічні одиниці, прислів'я, приказки служать відбивачами релігійної свідомості французів, у них пояснюється роль Бога в житті людей, їхні взаємини, а також вплив Бога на долю людини. Побудова самих фраз, що відбивають даний концепт, прикметники, що супроводжують лексему Dieu (Bon, Tout-puissant, Eternel) доводять, що люди, зокрема французи, приділяють багато часу поклонінню Всевишньому, вони вірять у Нього, і їхня віра непохитна. Люди бояться божого покарання, тому вони намагаються не робити помилок, не заподіювати зло іншим і жити з усіма мирно і в злагоді. У художніх творах концепт "Dieu" використовується найчастіше як вигуки для передачі емоційного стану людини. Так, наприклад, найбільш поширене вираз "Mon Dieu" російською мовою не перекладається, але залежно від інтонації, з якою воно вимовляється, можна припустити, що промовець або здивований, або захоплений, або стурбований чому-небудь.
Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Диплом
89.3кб. | скачати


Схожі роботи:
Відображення в прислів`ях і приказках російського національного характеру
Відображення особливостей національного менталітету в прислів`ях і приказках російської та англійської
Вивчення назв у фразеологізмах англійської мови
Вивчення їм н власних у фразеологізмах англійської мови
Аналіз вживання слів з семантикою частини тіла у фразеологізмах
Аналіз вживання слів з семантикою частини тіла у фразеологізмах російської та англійської мов
Етика французьких просвітителів
Архітектура французьких провінцій
Мистецтво французьких імпресіоністів
© Усі права захищені
написати до нас